75% детского кино будет украиноязычным

75% детского кино будет украиноязычным

Со следующего месяца 75% детских фильмов будут дублироваться на украинский язык.

Об этом договорились на круглом столе министр культуры Юрий Богуцкий и дистрибьюторы украинского кинопроката.

Соответствующий меморандум о дублировании, озвучивании и субтитровании на государственном языке стороны намерены подписать уже в следующий вторник.

“Детские мультики, я думаю, вполне, реально, можно увеличить и до 70% дублированых копий. Это будет нормально воспринято рынком, я думаю, если даже дистрибьюторы договорятся и поделят украиноязычные и русскоязычные регионы, то мы можем вполне воздействовать на те кинотеатры, которые являются противниками именно украинского языка”, – отметил руководитель отдела кинопроката компании ИнтВест Дистрибьюшн Роман Мартыненко.

Ранее правительство обязало постепенно переходить на дублирование всех иностранных фильмов, с чем дистрибьюторы не согласились, так как они покупают уже готовый продукт российских компаний.

В октябре 2006 года Апелляционный отменил невыгодное для них постановление. Согласно с меморандумом, с 1 февраля этого года дистрибьюторы будут дублировать на украинский язык не менее, чем половину иностранных лент.

5 канал, Остров

Важно
“Я же знаю, что это ты” – Тодоренко заплакала, обращаясь к мужу на шоу “Маска”