Бразильские поттероманы за три дня перевели седьмую книгу

Бразильские интернет-пользователи перевели на португальский язык седьмой роман британской писательницы Джоан Роулинг “Гарри Поттер и роковые мощи” всего через три дня после его официального выхода в свет.

На портале под названием “Три метлы”, объединяющем любителей истории про юного волшебника, произведение появилось в понедельник практически полностью переведенным, сообщает ИТАР-ТАСС. Пока не хватает лишь заключительной, 36-й главы.

По информации бразильской печати, в общей сложности на язык самой густонаселенной страны Южной Америки книгу переводили 200 человек под руководством 14-летней девочки.

Судя по всему, перевод оказался не дурен, поскольку бразильский вариант Гарри Поттера пользуется в сети большим успехом. Тем не менее, не все фрагменты книги “Гарри Поттер и роковые мощи” переведены на португальский язык гладко, предупреждают сами администраторы сайта.

Отметим, что официальный португальский перевод седьмой книги о Поттере появится на полках бразильских магазинов лишь в ноябре этого года. С такой же скоростью адаптировать новинку для российского читателя предстоит команде переводчиков из РФ.

Напомним также, что официально 700-страничное произведение Роулинг стало продаваться по всему миру на английском языке 21 июля. Однако уже с начала недели пиратская версия книги просочилась в интернет.

Добавим, что ажиотаж вокруг новой книги шотландской писательницы Джоан Роулинг охватил не только Старый и Новый свет, но также Азию. Так, в индийском Бангалоре полиции удалось конфисковать сотни книг “пиратского Гарри Поттера” в результате рейда на местную типографию, склад и частный дом.

Оставить комментарий

TVCenter.ru
Добавить комментарий