В Украине создают студию для дублирования фильмов на украинский язык

В Украине создают студию для дублирования фильмов на украинский язык

В Украине будет создана современная студия звукозаписи для озвучивания и дублирования на украинский язык кинофильмов иностранного производства, сообщила директор Государственной службы кинематографии Анна Чмиль.

“У нас уже есть достаточно мощная база дублирования и субтитрования для показа фильмов на телеканалах, например, студия 1+1, но студии дублирования иностранных фильмов для кинопроката на сегодняшний день не существует”, – сказала Чмиль на пресс-конференции в среду, 31 января, в Киеве.

Поскольку в рамках меморандума между Министерством культуры и туризма, дистрибьюторами и демонстраторами фильмов о соблюдении языкового законодательства государство обещает содействовать созданию технической базы для дублирования иностранных фильмов, то в бюджете 2007 года заложено 10 млн гривен на закупку техники для обработки негативов пленки и для перевода кинофильмов с кинопленок на DVD-носители, которая будет размещена на территории Национальной киностудии имени Александра Довженко, отметила Анна Чмиль.

Она добавила, что, со своей стороны, наиболее крупные дистрибьюторы, такие как B&H Film Distribution, намерены вложить еще около 10 млн гривен (2 млн долларов) для создания на базе киностудии им. Довженко современной студии звукозаписи.

По словам директора Госкинематографии, планируется, что эта студия откроется до конца 2007 года, и в дальнейшем будет обрабатывать до 300 фильмов ежегодно, чего, по ее мнению, должно хватить для украинского рынка.

Как отметила Анна Чмиль, она располагает информацией о том, что несколько иностранных компаний, в частности, американская и итальянская, планируют на территории Украины построить мощные студии по кинопроизводству.

Директор Госкинематографии также сообщила, что в 2007 году планируется выпустить 14-16 фильмов украинского производства и еще несколько полнометражных мультфильмов украинского производства.

Нарушителей ожидают санкции

Анна Чмиль также не исключила возможности применения санкций к участникам рынка кинопроката восточных и южных регионов в случае резкого отказа ими исполнять языковое законодательство Украины.

“Если будут бойкотировать законодательство, будут в агрессивной форме осуществлять этот бойкот, то у нас в соответствии с законом об административных правонарушениях есть санкции, есть способы воздействовать”, – заявила глава Государственной службы кинематографии.

По ее словам, несмотря на то, что центральные власти идут на многочисленные уступки восточным и южным регионам в отношении соблюдения языкового законодательства, уменьшает квоты на эфир и рекламу на украинском языке, директоры кинотеатров восточных и южных регионов, в особенности Одессы, высказали очень резкий протест во время подготовки и подписания меморандума между Министерством культуры, дистрибьюторами и демонстраторами фильмов относительно дублирования фильмов иностранного производства на украинском языке.

В то же время Анна Чмиль подчеркнула, что ее служба и Министерство культуры и туризма не намерены приходить к применению санкций. “Будем со всеми регионами работать более скрупулезно и более действенно”, – сказала она, отметив, что санкции будут применяться, только если “не сможем договориться полюбовно”.

Не забудьте добавить «TVcenter.RU» в источники новостей
Оставить комментарий

TVCenter.ru
Добавить комментарий