В кинематографе нередко встречаются скрытые отсылки и заимствования из других произведений. В советские годы подобные «пасхалки» далеко не всегда были очевидны для массового зрителя, однако режиссеры охотно оставляли в своих картинах намеки на популярные зарубежные фильмы и даже анимацию.

1. «Семь стариков и одна девушка»
Один из самых явных оммажей представлен в комедии «Семь стариков и одна девушка». По сюжету инкассатор Анисов отправляется в кинотеатр на сеанс знаменитого французского детектива «Фантомас» с Луи де Фюнесом и Жаном Маре.

Уснув во время просмотра, герой видит сон: комиссар Жюв признает бессилие местной полиции перед неуловимым преступником и заявляет, что для поимки Фантомаса необходимо вызвать на помощь гражданина Анисова из Советского Союза.

Особую атмосферу этой сцене придал голос Бориса Кенигсона — именно он озвучивал персонажей Луи де Фюнеса в советском дубляже, включая оригинальную трилогию о Фантомасе.
2. «Три плюс два»
В популярной советской комедии «Три плюс два» персонаж Геннадия Нилова по фамилии Сундуков увлеченно читает детективный роман «113-й Лондон». В моменты, когда показывают страницы книги, на экране на мгновение возникают пугающие кадры.

Режиссер картины не стал снимать эти сцены специально. Вместо этого он использовал фрагменты из американского фильма ужасов «Сын Франкенштейна», вышедшего на экраны в 1939 году.
3. «Джентльмены удачи»
Даже в оригинальном сценарии «Джентльменов удачи» нашлось место для зарубежного заимствования. Речь идет о знаменитой детской песенке «Нам не страшен серый волк», которую исполняют воспитанники детского сада во время репетиции сказки «Три поросенка».

Эта композиция под оригинальным названием «Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?» была создана композитором Фрэнком Черчиллем на стихи Энн Ронелл специально для одноименного мультфильма студии Disney 1933 года.

Мелодия настолько понравилась советским авторам, что ее решили перенести в картину, а русскоязычный текст для нее написал поэт Сергей Михалков.
4. «Бриллиантовая рука»
Режиссер Леонид Гайдай внимательно следил за мировыми кинотрендами и нередко внедрял в свои работы элементы из иностранных лент. Настоящим рекордсменом по числу таких деталей стала «Бриллиантовая рука».
Образ таинственного Шефа, лицо которого скрыто от зрителей, а в кадре появляется лишь его рука с перстнем, отсылает к шпионскому фильму о Джеймсе Бонде «Из России с любовью» (1963). Там главный антагонист изображен схожим образом, хотя в отличие от советского персонажа он также гладил кота.

Кадры, в которых вертолет транспортирует автомобиль в воздухе, практически полностью повторяют сцену из другой части бондианы — «Живешь только дважды».

Эпизод, где Геша Козодоев в исполнении Андрея Миронова сосредоточенно натягивает черные перчатки перед делом, напоминает аналогичный жест Алена Делона в криминальной драме «Самурай». Разница лишь в цвете аксессуара — у французского актера перчатки были белыми.

Необычное красное освещение в сцене кошмара Геши Козодоева отсылает к визуальным приемам Альфреда Хичкока из его знаменитого триллера «Головокружение».

Кроме того, критики отмечают возможное влияние датской комедии «Бей первым, Фредди» (1965). Гайдай не подтверждал это напрямую, однако сходство прослеживается во многих деталях: от появления корабля в начале фильма до образа простодушного главного героя, случайно оказавшегося в центре шпионского заговора.
5. «Кавказская пленница»
Ряд сцен в комедии «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» имеет заметное сходство с американской музыкальной картиной «Песня мошенника» (1930).

В обеих лентах действие разворачивается на Кавказе, сюжет строится вокруг похищения молодой девушки, а среди действующих лиц присутствует характерное трио злодеев в национальных костюмах, напоминающее Труса, Бывалого и Балбеса.
6. «Невероятные приключения итальянцев в России»
Основная сюжетная линия этой комедии во многом перекликается с американской лентой «Этот безумный, безумный, безумный мир».

В голливудском оригинале завязка строится вокруг попавшего в аварию преступника, который перед смертью рассказывает случайным свидетелям о спрятанном в парке кладе под огромной буквой «W». После этого герои начинают отчаянную гонку за сокровищами.

Связь между картинами подчеркивает и тот факт, что в итальянском прокате совместная лента Эльдара Рязанова вышла под названием «Одна безумная, безумная, безумная гонка по России».
7. «Операция «Ы» и другие приключения Шурика»
В третьей новелле знаменитого фильма Леонида Гайдая присутствует забавный эпизод, где Бывалый пытается поднять своих сообщников, но те раз за разом падают на землю.

Этот комедийный прием режиссер позаимствовал из классической ленты Чарли Чаплина «Огни большого города», где похожий трюк разыгрывался во время сцены на боксерском ринге.
8. «Пёс Барбос и необычный кросс»
Даже в короткометражных работах Гайдая находилось место для иронии над мировым кинематографом. В самом начале фильма «Пёс Барбос и необычный кросс» главный четвероногий герой появляется внутри круглого логотипа и лает.

Эта сцена пародирует знаменитую заставку голливудской киностудии Metro-Goldwyn-Mayer, где вместо собаки в аналогичном круге рычит лев.

Интерес к деталям советского кинематографа не угасает и сегодня. Киноманы продолжают исследовать не только скрытые заимствования, но и другие любопытные аспекты той эпохи.
Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.
